Wikipedia talk:頁面分類
维基百科,自由的百科全书
| 頁面分類 |
| 帮助信息 |
| 专题 |
| 民意调查 |
| 维护与整理 |
存檔 |
目录 |
[编辑] 人類學分類
感覺上,這個項目下的分類情形很糟:無論是專有名詞,考古成果,相關著作或社會學名詞全被丟到這範疇下,弄得人類學反而沒有人類學的味道.
雖說人類學本身有其博物學傳統,研究內容自然包羅萬象.但東西多不代表雜亂,尤其博物學講求的是歸納與分析,不是把東西如大雜繪般全搞在一起,讓人類學變成文學,歷史學,哲學,社會學等一堆人文學科的集合.因此我覺得這個條目是該好好分門別類,把些不相干的條目送到正確的條目去.
此外,也許是兩岸的認知不同,幾本馬克思或恩格斯的作品被丟到人類學範疇中.雖說不完全錯,但個人覺得與其說這些東西是人類學,還不如說社會學來得妥當.雖然這種書房式的著作在日後人類學界中依然常見,但此書政治目的過重,說是學術著作還不如說是思想作品.我認為此書歸入學術意味濃厚的人類學並不妥當.
[编辑] 蘇聯人 vs 俄國人
蘇聯已經是過去式了,那麼蘇聯人還有依照職業細分的必要嗎?蘇聯人大部分都是俄國人,看到列寧是「蘇聯政治家」卻是「俄國革命家」,是否蘇聯和俄國應該選一個才對?--Fauzty 22:11 2005年12月19日 (UTC)
-
- 其实这确实是一个尖锐的问题。世界上消失的国家有很多,但我们单单为苏联保留了特例。也许主要是因为苏联这个国家有了70年的历史,并且曾经是超级大国之一,所以涌现出许多人物。对于苏联和俄国的分类关系,我也感到有点困惑。毕竟苏联有15个共和国,而许多乌克兰人和波罗的海国家的人都不愿意认同“苏联等于俄国”的概念。我想,这个问题迟早还会爆发,到时候估计要请更多人来讨论一下。--Hamham 13:08 2005年12月20日 (UTC)
- 再補充一下,蘇聯和俄國的關係和清朝和中國的關係還是有不同的,雖然蘇聯是俄國的一個「朝代」,但是蘇聯有其他加盟國,因此蘇聯也是他們的朝代。如果條目的分類是Category:清朝政治人物,那麼我們知道他必定也是Category:中國政治家。依慣例,我們只將他加上清朝政治人物分類,而不加上中國政治家分類。但是如果某個人是Category:蘇聯政治家,他就不一定是Category:俄國政治家了!雖然大部分是,但是應該不是百分之百的。所以說,條目分類時怎麼處理呢?是要兩者皆加上嗎?還有就是,照這樣想,Category:蘇聯人除了應該是Category:俄國人的子分類,也應該是Category:烏克蘭人(及其他加盟共和國)的子分類,因為蘇聯是他們共有的朝代啊。--Fauzty 08:47 2006年2月18日 (UTC)
- 也许跟这个问题最类似的,还是“古罗马人”和“意大利人”的区别。我想是否可以按照“人物生存的年代当时的国家认同”来划分?如果一个人生在1917年前,或者死于1990年后,那么可以同时划分为“俄罗斯人”(或者乌克兰人。。。)和“苏联人”。如果生死都在苏联存续期间内,那么只认定他为“苏联人”。一个不成熟的想法,欢迎批评。--Hamham
[编辑] Category的寫法
因爲中文在Category的問題,造成分得過細而且很不方便查詢,現在在很多人物分類裏用這樣:比如毛澤東用[[category:中国政治家|M]],也有不少條目用了[[category:中国政治家|M毛]]這樣的寫法。這樣[[Category:中国政治家|M{{PAGENAME}}]]又好不好?還有些沒用竪線。不知道哪種寫法排序更好?
另外,關於排序,User:Shinjiman在Wikipedia:互助客栈/方针#有關人物年份分類問題(續)強烈反對採用漢語拼音排序。我是支持漢語拼音排序的,理由見文。但也希望能聽聽大家的意見,如果能達成一致,以後把所有人物的分類都統一用機器人改好,免得在分類裏總是亂七八糟的。另外,對於非人物的條目是否應該也加入漢語拼音排序?(以上我不知道算技術還是方針)-- polyhedron(古韻) 留言 01:55 2006年1月9日 (UTC)
- 其實我並非是強烈反對使用漢語拼音作排序方式的依據,在這些分類頁中不利用漢語拼音是要了平衡各地的拼音作為排序依據(這與英文維基的排列方式一致);相反,如果只要為只懂漢語拼音的用戶列出以漢語拼音作為排序依據的分類列表,可以建立一個子頁面,利用漢語拼音作為排序依據,這是維持了使用漢語拼音作為排序依據的方便。--Shinjiman ⇔ ♨ 06:01 2006年1月9日 (UTC)
-
- 有些使用漢字作為排序依據的類別已經初步解決了繁簡轉換的問題,可參看Category:台灣人的陳姓部分。--Shinjiman ⇔ ♨ 05:49 2006年1月9日 (UTC)
-
-
- 首先說說展望:輭件升級是絕對必要的,這樣以後只要在個人參數裏選擇了默認排序方法,系統能夠根據一個漢字索引表自動排好序。不過現在談的是目前的解決方法。
-
-
-
- 先說分類的目的,是能讓使用者盡快找到條目。還要明白這裡是中文維基,而且遠不是懂中文的人都懂英語,尤其更難知道英語裏一個人名到底是怎麽拼,因爲英語用的規則是混合的。更何況用在中文維基英語就比用中文的平等了麽?混合索引的就根本無法索引。比如姓“黃”的,在英語可能翻譯成Huang, Wong或者Ng,作爲一個漢語使用者,根本無從判斷從哪兒找這個字。(注意,現在我們討論的是如何找到這個姓,隨後在同一個姓裏細排順序是下一個問題,也是相對次要的。細排這個問題是頭一段我問題的一部分。)也就是說無論如何不能使用混合排序(“名從主人”就是混合排序),因爲這樣除非懂英語裏全部想要知道的人的轉寫辦法的(這其實是無窮多的規則),任何人都不能順利找到。或者說,任何一種混合排序方法都是行不通的。
- 其次說,你建議的用斜槓標出另一種排序方法,也就是多種排序方法,我認爲原則上是可行的。但分類默認的主條目還是要有方法採用的,以便節省瀏覽和編輯工作量。這樣有幾種方法:維基目前默認的是按Unicode排序(原則是按部首的筆劃數排序),確實是一種唯一的排序方法,也是公平的(或者對繁體用戶更有利),但問題是誰都不會記住那麽複雜的規則,實際上按這種檢索方法檢索頭一個字基本等於沒用,非常慢,而且一個字就新開一條,大些的分類能有上百個首字(姓)。還有一個,由於目前輭件的缺陷,模板無法轉到需要的字。其餘常用的索引編碼有漢語拼音、注音符號、通用拼音(以及臺灣使用的各種拼音)等等拼音以及字形碼,比如四角號碼等等。這些理論上來說都是可以用來排序的,只要採用唯一標準。現在的問題是,我們用什麽作爲主排序方法能讓盡可能多的人方便,還有其它的排序方法是否有必要性。
- 首先,毫無疑問,漢語拼音是目前使用最普及的排序方式。在中國大陸,小學一年級在學漢字前首先就要學漢語拼音,可以說,目前大陸只要不是徹底的文盲或者已經很老的老人(1955年以後就從來沒想學過拼音),不會有人不認識漢語拼音。大陸出版的所有的字典裏,漢語拼音也都是不可缺少的索引方式。在新加坡和很多海外華人地區也都用漢語拼音。在臺灣據我所知,國語(北京音系)是普及的,且大家都認識注音符號。注音符號理論上是可以用“/”另開排序的。但因爲臺灣使用的國語和漢語拼音都採用北京音系,實際上注音符號的排序方法已經可以簡併到漢語拼音裏,見模板Template:CategoryTOC,二者是兼容的。這樣已經覆蓋了絕大多數使用現代漢語書面語的中文群體(中文維基實際上用的現在漢語書面語,而不是某種方言的文字或者古漢語)。如果有臺灣網友認爲這樣還是不夠方便,可以新建斜槓的分類,比如注音符號或者通用拼音或者國羅、北拉之類的,只要有人願意看,而且願意建分類。僅爲小衆服務的分類我相信是建不起來的。不過在建之前還是應該有足夠多的人討論達成一致的辦法。至於粵語和其它漢語分支,我不清楚是否和中文維基的漢語標準書面語兼容。假如兼容(也使用漢語標準書面語且就是用本方言來讀的)且有統一的拼音標準,建該種拼音的分類並無不可。此外,很常用的字形碼,如果有足夠多的人認爲這樣索引方便也是可以的(比如五筆、四角或者按筆劃)。但主分類當兼容漢語拼音無疑,而不是不排序或者按混合方法排序。道理就和不能爲了重名條目公平而把所有條目的主條目設成消歧義一樣。
- 最後,公平性的問題,如果所有人都有所得,有些人多得,有些人少得,確實不是很公平,但並不算太壞,具體分配方式也可以討論解決。但如果把大家都無所得或者大家都虧當作是必須遵守的公平原則,我只能說是腦子有問題。-- polyhedron(古韻) 留言 19:33 2006年1月9日 (UTC)
- 其實對中文字最為公平的次序,應該用部首→筆劃方式,畢竟部首→筆劃方式是用Unicode方式來編排。但繁簡兩種的書寫方式有所不同(同一個字在繁體上是屬於一個部首,而簡體是屬於另一個部首),相對來說歸類的問題就較為複雜了。不知在繁簡體上有沒有同一個字,但部首不是相同的情況呢?--Shinjiman ⇔ ♨ 16:49 2006年1月10日 (UTC)
- 這種情況不太少,比如“葉”和“叶”,“嚴”和“严”,“衛”和“卫”,“華”和“华”。繁簡字也有相當部首的筆劃數不同。而且各人對部首的認定有時不相同,這樣經常會走彎路,從多數人來說,沒有拼音/注音法方便。-- polyhedron(古韻) 留言 17:36 2006年1月10日 (UTC)
- 基本上,以Unicode以外排列的分類頁面都可以以“/”方式作出另一種排序(這包括漢語拼音、注音符號、或粵語拼音等),在主分類頁面中使用部首→筆劃排序是平衡各方之間,各種不同排序的一種折衷方式。--Shinjiman ⇔ ♨ 17:09 2006年1月10日 (UTC)
- 你仔細看一下我前面的說法,還有模板使用的實際輭件問題(無法轉到部首2劃以上的漢字部分,這個我試過,見Template:CategoryTOC的歷史),用Unicode排序也就比沒排序強一點兒。-- polyhedron(古韻) 留言 18:25 2006年1月10日 (UTC)
- 其實對中文字最為公平的次序,應該用部首→筆劃方式,畢竟部首→筆劃方式是用Unicode方式來編排。但繁簡兩種的書寫方式有所不同(同一個字在繁體上是屬於一個部首,而簡體是屬於另一個部首),相對來說歸類的問題就較為複雜了。不知在繁簡體上有沒有同一個字,但部首不是相同的情況呢?--Shinjiman ⇔ ♨ 16:49 2006年1月10日 (UTC)
-
[编辑] 合并简/繁体字的类别
我对Wikipedia:页面分类#类别和重订页这一节看不太懂。我想合并简体的分类“Category:气候变化”和繁体的“Category:氣候變遷”。我按照提示加入了重定向的语句,可是在上一级分类Category:气候学中,繁简两个分类还是都存在,而且它俩下面的文章也没有被合并到一个分类中。请问,到底如何将繁简两个分类合并为一个分类,并且合并所有的下属文章。有没有像移动条目那样的简单方法?--塔下人 05:59 2006年6月1日 (UTC)
- 你好,感謝你的提問,我才發現那段介紹說明說得不夠清楚,我已經作更改補充,目前系統的分類重定向頁功能是有問題的,所以在獲得改善以前目前都不應使用,以免造成混亂,適當的作法是把條目合併到同一個分類(必需手動一個條目一個條目修改移動),然後把清空的分類頁面提交刪除,以免其他人誤用造成同類條目分屬二地。--ffaarr (talk) 10:16 2006年6月1日 (UTC)
-
- 明白了!谢谢及时指教!--塔下人 10:25 2006年6月1日 (UTC)
[编辑] 有關分類的繁簡問題
from Wikipedia:互助客栈/技术
我於編寫與新增條目的時候發現到,自己查看某分類時,會自動進行繁簡轉換,所以看到的分類內容與名稱都會轉換。我看到的是繁體,所以當我編寫的條目要進某分類時當然會加上 Category:我看到的分類名字,這時候我發現,轉去分類頁是找不到我的條目,原來是那個分類新增的時候是用簡體的,所以我的條目必須改為 Category:分類的簡體名字,這樣我必須先進入編輯分類內容的頁,找出其原code的內容,把當中的簡體分類名字剪貼到我的條目中(繁用戶無法輸入簡字得用貼的),才可以有效地使條目出現在其應當出現的地方。雖然我注意到了,但現在應該有不少其他使用者編輯的條目會由於這個原因而失蹤,我就有找出與修正過一條。請問這個問題有解決的方法嗎?--Onsf 12:56 2006年5月29日 (UTC)
- 这是个一直存在的令人头疼的问题,但目前无解。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 15:08 2006年5月30日 (UTC)
-
- 分類前先查看將要分類的目錄頁面可以有效解決這個問題。注意每個分類頁面下都會由系統自動生成“XX”分类中的条目這樣的字樣,這個XX是不做簡繁轉換的,只要在條目下使用[[Category:XX]]絕對可以正確分類。--瀑布汗 夏用瀑布汗,冬改瀑布寒(這裡涼爽) 17:08 2006年5月30日 (UTC)
-
- 但问题是一旦有人没有这么做,这个条目就消失了。现在系统似乎针对这个问题作了点调整,但结果更糟糕。以前的话,条目上这个不存在的分类会显红字,如果有人做了分类的繁简重定向,就会导致条目消失(即条目上看起来没问题,分类表中却不显示)。但现在的情况是,系统似乎自动对分类作了繁简重定向,所以一旦写错分类,条目立即消失,连红字都不显。如果作者不到分类列表中检查的话,就不会发现问题。我还遇到更可怕的情况,有人可能不小心改动了一个已有分类的分类,导致这个分类连带其中的几十个条目一起从父分类中消失了几个月。一般情况下,这种问题更是几乎不可能发现,我是纯凭记忆感觉少了一个分类。我觉得这个问题需要技术处理了。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 23:56 2006年5月30日 (UTC)
-
-
-
- 這個沒太好的解決方法了,我估計,就算以後修改了分類機制,我上面說的那個方法也不會失效。因此,還是請各位多加小心了。另,將鼠標移至條目中的分類上時,氣球顯示的那個名字是沒有經過轉換的。最近我一直想消滅未分類條目,也是困惑了一陣。現在的未分類頁面裏的條目很多其實早已分類過了,就是自從上次簡繁連接無法轉換的時候開始出現問題的。服務器緩存已經被刷過幾次,還是有問題。本來已經消滅至不足500條,現在又被摻和成600多,鬱悶。--瀑布汗 夏用瀑布汗,冬改瀑布寒(這裡涼爽) 04:58 2006年5月31日 (UTC)
-
-
[编辑] 關於分類問題
from Wikipedia:互助客栈/求助
- 我在分類中,會看到[[Category:xxxx|A]]為了讓拼音出現排序,請問這方針在何時定下?有沒有相關的討論?現時看到幾個版本,在鈴木一朗的條目中,分類是S,在山本五十六中,分類為Yamamoto Isoroku,在名古屋市,分類為M名,請問哪一個是正確的版本?--Flame 03:50 2006年10月28日 (UTC)
- 好像没有统一的方针,根据个人喜好吧。我喜欢按拼音排列,但一定有很多人反对,所以估计这样的方针是通不过的。-Gfdrtf 08:38 2006年10月28日 (UTC)
-
-
- 關於日本的名詞,包括人名和地名,我是主張使用該名稱的中文發音來做為索引,因此名古屋市我會使用M。我如此主張是完全以中文觀點來考量,因為這是中文維基,使用者基本上都會中文,但是不一定會日文;當進入一個分類後,使用中文發音做為索引會遠比使用日文發音索引方便的許多,尤其是當該分類下的條目數量相當多時。例如現在Category:日本城市中有超過50個條目,讀者知道名古屋市的中文發音是M開頭,我就去找M就好;但若採用日文發音作為排序索引,讀者不一定知道名古屋市的日文發音是什麼。--汪汪 18:18 2006年10月28日 (UTC)
-
-
-
-
-
- 我是用日拼音來分類。的確現在分類有中文與日文拼音兩種,但一般同分類內只使用其中一種方法,像演員、歌手、漫畫家等都是日拼音,城市好像是中拼音。xxxx年出生那些都是用中拼音。其實這是有原因可以解釋的,如果是中國與台灣的編者比較多的分類一般用中拼音,而香港編者由於香港完全沒有用中拼音的做法,一般都不懂得中拼音,所以都是用日拼音的。而全寫Yamamoto跟單寫Y效果一樣,還是顯示在Y內。--Onsf 19:21 2006年10月29日 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- 我認為現在的分類排序狀況很亂,上面是因為只把問題侷限在日文相關的條目名稱上,因此感覺用中文發音排序就可以解決所有問題。但實際上,縱使是中文發音,兩岸使用的排序方式也截然不同,大陸維基人想當然爾的使用漢語拼音排序,但對於大部分台灣用戶來說,漢語拼音卻是個很陌生的拼音法,台灣人其實大部分都是用注音符號來排序的。除此之外,很多西方名詞的譯名,兩岸的翻譯方式也是南轅北轍,舉個好笑的例子,千里達及托巴哥這條目的標題本身是使用台灣的翻譯方式,但卻有個來自大陸的維基人將其以『T特』這個順序放入Category:岛国這分類中,這樣的排序方式我只能用『莫名其妙』來形容之,因為對於台灣用戶來說千里達及托巴哥根本與『特』這個排序扯不上關係,因此如此的分類排序對於查找一點幫助也無,充其量只能服務到大陸用戶而已。因此要找一種能夠同時服務所有中文維基人社群的排序方式,是還得再協商討論而非草率為之的!--泅水大象 訐譙☎ 22:27 2006年10月29日 (UTC)
-
-
-
-
-
- 这是个老问题,参见:Wikipedia talk:人物分类方法#有關人物年份分類問題(續),Wikipedia talk:页面分类#Category的寫法,我对以前讨论的理解是:
- 对外文人名按照姓氏首字母排列;相应的,千里達及托巴哥可以加『T』进行排序,不是『T特』
- 对中文人名按照姓氏首字母排列,按照发音排序,但没有统一标准
- 一个建议:从通用拼音#拼寫方式差異来看,通用拼音和汉语拼音的差别不大,若单论首字母的话,差别应更小。可不可能凑个方案?
- --Isnow 23:18 2006年10月29日 (UTC)
- 这是个老问题,参见:Wikipedia talk:人物分类方法#有關人物年份分類問題(續),Wikipedia talk:页面分类#Category的寫法,我对以前讨论的理解是:
- 基於這個的問題,我大約有一個構想可以作出來的。可以在MediaWiki軟件中寫一個擴展,比如定名為「CategorySortKey」擴展,去為條目名稱以不同的排序方式排列。此外這個構思亦適用於日文維基的五十音排序等。但這個始終仍然在構想階段。--Shinjiman ⇔ ♨ 13:39 2006年10月30日 (UTC)
印象中大英百科的索引有3本:注音、拼音(含英語)、筆劃。
筆劃是難行的,因為繁簡筆劃有別。部首是無效率的,因為部首的數量依然很多。所以還是採用注音或拼音是比較好的方式。
如果採用注音或拼音的話,最好是能設計一個功能讓使用者自己選擇注音或拼音,不過以目前Mediawiki程式的開發情況來看,不是短時間內可以達成的。
本討論中有提到一個「T特」的分類形式,其實那是有理由的,不過我乾脆跳到結論,我覺得可以暫時採用混血的分類形式,即「注音+拼音」,以為權宜之計。例如「特」這個字的分類就是「ㄊT」。
為什麼注音要放前面?這也是有理由的。當然不是本位主義作祟,而是因為注音符號只會佔一個DBCS的固定長度,這樣的排列會比「拼音+注音」看起來整齊。--
百楽兎 05:16 2006年11月1日 (UTC)
-
- 看来可以推广User:Polyhedron的{{CategoryTOC}}。
- 还有兴趣了解“「T特」的分類形式,其實那是有理由的...”。
- --Isnow 11:42 2006年11月1日 (UTC)
- 稍稍離題一下,為什麼不以b p m f d t n l g k h j q x的方式排序?列表這類的條目應該這樣的排序。--Flame 02:36 2006年11月2日 (UTC)
[编辑] 電視劇?影集?
我發現部份關於電視劇的分類以影集來命名,如: Category:美國影集、Category:每年電視影集、Category:動畫影集。但其他大部份相關分類均使用電視劇命名,希望能消除這個矛盾。khris 10:12 2006年11月20日 (UTC)
[编辑] 任务
不知道创建这个主题的带领者能不能一段时间给一些比较具体的任务,方便其他人的参与。—人神之间(过来喝杯茶) 2007年4月27日 (五) 13:01 (UTC)
[编辑] 日文條目分類的新玩法
- 記得前一陣子曾經提議過,利用分類標籤的功能,來將一些涵蓋條目數量很驚人的分類依照日文羅馬拼音再細分為比較小一點的分類,方便查找。當時雖然好像有幾位維基人都覺得這概念似乎可行,但並沒有實際運作。針對這點,我參考了日文維基的分類方式,將Category:日本鐵路車站這分類底下的車站條目,按照其平式羅馬拼音的順序拆分成很多次分類,然後再用導航模版的方式,讓讀者可以在各個次分類之間平行查找。
- 關於我設計的這分類功能之運作方式,可以參見Category:日本鐵路車站 O這個分類,各位進去後就可以看見畫面上方有兩個導航模版,分別是按照日文平假名五十音排列的日式導航模版(這部份是設計給懂日文的中文用戶的),與為了顧及不懂日文的讀者,所特別開發的羅馬字母導航模版(其排序按照ABC,但其實對應的分類條目與日式模版一致),按模版上面的羅馬拼音或日文,就可以快速地在不同音開頭的分類中跳來跳去。另外,由於這個次分類已經是按照車站名稱的首字分類的,因此分類底下的排序,就改為按照第二個日文字母來排序(eg.長萬部車站的日文是『おし』起頭,所以是第二個字是Shi,而小樽車站是『おた』,所以第二個字是Ta,依此類推。其實日文版的對應條目中甚至有功能可以讓第二個字也按照五十音排序,但我認為在中文維基無此必要,第二個字就按照羅馬拼音順序排列就好。
- 雖然目前Category:日本鐵路車站這分類因為底下的條目太多,還需要點時間才能整理完。但在我的理想中當條目整理完時,分類底下應該只會看到幾種不同原則的次分類(例如依照五十音分類,依照所在行政區分類,依照所屬鐵路公司分類等),不會看到紛亂的條目。
- 由於個人不是很懂coding,因此導航模版的設計美觀或是編碼的使用上可能還不是很成熟,只是先弄出來讓大家看看我預想中的概念是怎樣,也歡迎大家針對這分類法發表意見或是建議哪裡還有可以加強之處。假如此企畫成功,類似的概念可以應用到更多同樣有收錄條目數量龐大特性的分類,例如日本的市村町、日本人,或甚至用同樣的概念運用在其他國家的分類上。除此之外,使用類似的概念或許也可以處理中文維基特有的拼音系統落差問題,想辦法開發出可以自由選擇漢語拼音或注音拼音的分類整理方式。由於我發現重定向條目本身也是可以利用<noinclude></noinclude>標籤的功能添加分類,正在構思該如何利用這功能變出可以讓漢語拼音與注音拼音共存的分類排序模式。—泅水大象 訐譙☎ 2007年9月20日 (四) 17:49 (UTC)
[编辑] 分類鬧雙胞胎
我理解到這是各地譯名差異導致的結果,之前解暫時解決了Category:車路士球員和Category:切尔西球员,今天又看到Category:阿仙奴球員及Category:阿森纳球員(這分類繁簡都弄錯了,理應刪除),我看到後有點灰心,除了用{{cr}}模板外,還有沒有更好的解決方法?—費勒姆 費話連篇 2007年9月26日 (三) 11:56 (UTC)
[编辑] 漢字書體
Category:漢字書體 是個不太合理的名詞。 書體一詞在日文較常用。Category:漢字字體中,其他的兩個分別為,漢字印刷字體,漢字美術字體。 所以改成漢字書法字體比較好。67781530 (留言) 2008年10月2日 (四) 23:41 (UTC)
[编辑] 简繁转换
请问如何才能合并简繁分类?比如想把Category:西藏历史合并到Category:西藏歷史。实际上Category:西藏历史分类下的所有18个条目的源代码里写的都是
[[Category:西藏歷史]]
但是系统仍然会自动把繁体转换成简体。请问这是为什么?谢谢! Dalt (留言) 2008年11月13日 (四) 08:10 (UTC)
[编辑] 分類排序的問題
如果條目是來自外語,某些分類(與其相關的外來語的分類)是用什麼來排序呢,用漢語拼音還是該外來語的羅馬拼音?例子:太陽與海的教室、Category:日本電視劇,小的會選擇用「外來語的羅馬拼音」,因為劇集的譯名因地域而有所不同,漢語拼音也有所不同。小希~* (留言) 2008年10月23日 (四) 01:00 (UTC)
- 非華人或大中華地區事物應該原有的排序,例如約翰·麥凱恩應使用(McCain, John)。除非是大中華地區的人物及事物(不過台灣條目可能以威妥瑪拼音來排序),否則應使用原文排序。—費勒姆 費話連篇 2008年10月23日 (四) 01:09 (UTC)
- 原有的排序是指外來語的羅馬拼音嗎?小希~* (留言) 2008年10月23日 (四) 14:52 (UTC)
- 排序是为了查找。麥凱恩排在M之下自然没问题,山口百惠排在Y之下不懂日语的人不可能知道。而且世界上语言众多,阿拉伯语的词如何排?都按照英语翻译方法排则是英语中心的做法。中文维基百科条目应该按照汉语发音排序。如果譯名因地域而有所不同就用条目名称的汉语发音。--蒙人 ->敖包相会 2008年10月23日 (四) 22:31 (UTC)
- 必须说明,日语条目采用罗马拼音是很早就定下来的共识;蒙人同学您使用简体中文,大胆猜测您来自大陆,自然理解汉语拼音没有任何问题;排在Y下不懂日语可能不知道,但是要知道世界上这么多华人也不是都懂(而且对于维基百科的编辑等来说 是更多)汉语拼音(笑)。所以个人同意“非華人或大中華地區事物應該原有的排序”。这件事情原来也讨论过了,不过我不知道存档在哪里:(—小烈 (找我?) 2008年10月24日 (五) 00:24 (UTC)
- 中文维基百科的用户懂汉语拼音和注音(注音也有拉丁字母表示)的多呢,还是懂日语的多呢?而且还有那么多种其他语言,谁会阿拉伯语排序?莫非阁下建议汉语用拼音,日语用罗马字,其他语言用英语?再说,真正的日文排序是按照假名而不是罗马字排序。按照罗马字排序其实是英语中心的方式。--蒙人 ->敖包相会 2008年10月24日 (五) 00:57 (UTC)
- 第一、港澳人士未必懂漢語拼音和注音;第二、根據英文維基的日文條目,大多都是用羅馬拼音分類,而不是條目的名稱,例:en:Mirai Shida。小希~* (留言) 2008年10月24日 (五) 01:24 (UTC)
- 很久以前已經討論過了Wikipedia talk:专题/日本#日本條目的分類索引。雖然未完成解決問題,但是已經有其本共識—費勒姆 費話連篇 2008年10月24日 (五) 01:26 (UTC)
- BTW,蒙人同学自然可以发表自己的看法,我们不过是提醒一下之前早有过讨论,并综合多方考虑已经达成基本共识。—小烈 (找我?) 2008年10月24日 (五) 03:59 (UTC)
- 『羅馬字排序其實是英語中心的方式』這句個人不太同意,基本上只是兩種語言正好都用一樣的字母作為拼音工具而已,日語的羅馬拼音根本不是英文,哪來的英語中心?還有,目前的原文之羅馬拼音政策,基本上只是系統無法同時使用注音拼音、漢語拼音來排序的狀態下的一種妥協,雖然對於不是非常熟悉日文的用戶而言它的實用有點打折,不過其不方便的程度,實際上對於看不懂漢語拼音的台灣用戶,或對於看不懂注音拼音的大陸用戶來說,根本沒啥差別……—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月24日 (五) 04:54 (UTC)
- 這個日本相關條目索引的問題,很久以前我也和樓上其中幾位「討論」過一次(就是費勒姆列的那個討論連結);「當時」我也是主張中文維基就該使用中文的拼音維索引,那時我提的理由和Mongol現在所提的理由幾乎都是一樣的。但是,使用中文拼音的問題牽涉範圍實在是有點複雜,每一種索引方式各有好處和壞處,並無法找出一個非常完美的方案;因此,當時最後的共識方向是選擇爭議最少的日語羅馬字。—汪汪 2008年10月24日 (五) 12:42 (UTC)
- 正式來說是應該用原文的羅馬音譯來排列,或在該語言中最常使用的拉丁字母轉寫來排列。因為除了中國(漢字文化圈)、古埃及和瑪雅外,全世界都是用標音文字。問題正正是有多少人懂把日語作譯音、把阿拉伯語作譯音......可以說這個排序問題是漢語獨有的。至於我們是否根據音譯來排,還是根據其他什麼來排,大部分都是取決於編輯者和使用者的共識。我們不會說用繁體中文筆劃來排是錯誤的,或不會說用簡化中文筆劃來排是錯誤的。但是因為最終只能使用一個方法,那就需要大家達成共識。只不過這種事比起把所有條目重排,怕且還要難。--✉Hello World! 2008年10月29日 (三) 02:50 (UTC)
- 这个问题的正解是为Mediawiki开发一个分类的中文排序功能,而不是争吵到底用什么排序。我提议这个分类排序功能应该支持繁简转换,这样的话,无论是笔画排序还是部首排序都不会有问题。字首读音排序不赞成(无论是汉语拼音还是注音)。一是有些个别的汉字读音可能不同地区不一样;二是汉字的特性使然,很多生僻的字大部分人都不会读,因此也就无法帮助正确分类排序;三是音译的条目名字很多都是各地区用字和读音相差甚远。而采用罗马注音,更是会让很多人不知道如何标注(我就是根本不懂罗马注音的人之一)--百無一用是書生 (☎) 2008年10月29日 (三) 07:02 (UTC)
- 羅馬排序不就是(例如)把 ш 排在 sh 、把 я 排在 ya 吧。不過採取不同方法可能有不同排序,例如把 я 排在 ja。所以排序時要有一個大家認同的標音標準。在漢語方面,各國依據該國的標準即是按漢語拼音來排,不會出現要把漢語拼音的 ch 在德語要改寫成 tsch 的事。生僻的漢字和生僻的語言都是難處理的了,這要靠寫條目的人說給我們知道。--✉Hello World! 2008年10月29日 (三) 07:25 (UTC)
- 正式和嚴謹的出版物就這樣按音譯或轉寫來排序,至於中文維基百科用什麼來排序,那就是看正如您說的能否在 Mediawiki 新加一個功能來排序,無論按筆劃、按漢語拼音、按注音、還是用什麼其他方法了。--✉Hello World! 2008年10月29日 (三) 07:32 (UTC)
- 中文維基百科用戶範圍太廣,排序使用「以中文為主(即筆劃、讀音等)」的原則基本上是不可能的。小希~* (留言) 2008年10月31日 (五) 00:48 (UTC)
- 其實照現在這樣排序就可以了,如果要照每種語言排序的字母或轉寫來排序會很麻煩,而且也不見得對檢索有甚麼方便--Ws227 (留言) 2008年10月31日 (五) 18:07 (UTC)
維基軟件就對中文排序功能有所欠缺。中文習用康熙部首加筆劃。連ISO-IEC 10646/Unicode,中日韓越都以此為標準,所有字都有此序。同時,Unicode個資料,亦有其他排序法。現在所欠,只係維基軟件能否支援。HenryLi (留言) 2008年11月1日 (六) 03:21 (UTC)
- 其實我倒想問一句,現在按 Unicode 排序,即把兩萬漢字,以先部首後筆劃來排序,有什麼缺點或不妥當的地方,而引起了有這一篇的討論? -✉Hello World! 2008年11月3日 (一) 16:17 (UTC)
[编辑] 排序辦法
- 觀念:
- 這是用來在類別排序頁面的字,只在軟體內部應用,不在任何地方顯示。
- 英日版的辦法:en:Wikipedia:Categorization#Category sorting、ja:Wikipedia:カテゴリの方針#ソートキー。
- 筆畫、部首等排序方式技術上未實現。大量的漢字在許多情況下無法有效發揮排序作用。
- 原則:
- 盡量收斂在26個拉丁字母,首字母一律大寫。分類中不同的群組方式後述。
- 依照國家、語言、領域,採行漢語拼音、羅馬化(拉丁轉寫)、羅馬拼音等不同轉寫方案。
- 如果頁面有一明顯的排序鍵,在分類上方加入一行{{DEFAULTSORT:sort key}},sort key即為填入的排序鍵。
- 不同性質的分類可能會有不同的排序鍵。此情形需分別處理,而不是以B分類的排序方式取代A分類的方式。
- 排序文字處理方式:
- 不需轉寫的部分沿用原文。
- 讀賣巨人(よみうりジャイアンツ):「Yomiuri Giants」
- 人名先姓後名。
- 孫中山:「Sun Yat-sen」,巴拉克·奥巴马:「Obama, Barack」
- 參見:Category:奥林匹克运动会金牌得主
- 日本事物排序使用打字式羅馬字,反映日語假名。
- 大谷育江(おおたに いくえ):「Ootani Ikue」、近江知永(おうみ ともえ):「Oumi Tomoe」
- 參見:Category:日本女性配音員
- 特別群組:
- 如果某分類有另外明顯鑑別的方式,使用中文歸類群組可能會更有效果。
以上草案未妥之處有待討論補充修改。有達成共識的部分寫入Wikipedia:頁面分類,若否,則維持現狀由各專題、各人判斷。—RalfX(議) 2008年11月12日 (三) 21:01 (UTC)
